山口元 (ヤマグチハジメ)
略歴
1999年 | マドリッド・コンプルテンセ大学文献学部スペイン文学科(博士課程)修了(Doctor en Filología文献学博士) |
---|---|
2000年 | 千葉大学文学部助教授 |
2016年 | 千葉大学文学部教授 |
研究内容
『ドン・キホーテ』の著者であるセルバンテスが用いた、文学史上革新的といえる技法を継承して、ファンタジックな小説を世に送り出したスペイン人作家ゴンサロ・トレンテ・バジェステル(1910-1999)の作品の構造分析とそれに基づく意味解釈を研究の中心にすえている。日本人の研究者としてスペイン人の「こころ」にどこまで迫れるかというのがこの研究のおもしろいところでもある。
主な担当授業
専門基礎科目のスペイン語の授業を特に重要な授業と位置づけている。まずは「スペイン語a,b」でしっかりと理論的に文法を理解し、覚えていくことからはじめ、次年度からは音声や映像も使いながら「使えるスペイン語」に焦点をあてた授業を進めていく。また、内容に応じてスペイン語圏の文化を考慮にいれながら文学的解釈を試みる。(「中級スペイン語a,b」「スペイン語学概説」「スペイン文学演習」等)
主要な研究業績
著書(共著)
- Gonzalo Torrente Ballester, ed. Paulino Ayuso, Carmen Becerra (Madrid: Editorial Complutense S.A , 2001) Colección Compás de Letras 1, pp.149-161. “Torrente y su teatro”.
論文
- “La estructura narrativa del Don Juan de Torrente Ballester”, Revista de filología de la Universidad de La Laguna, 33 (2015), 237-250.
- “Penélope y el poder de la imaginación: reflexiones sobre El retorno de Ulises”, La tabla redonda: anunario de estudios torrentinos (Vigo), 10 (2012), 183-205.
- "Lo que significa el regreso de Carlos Deza", The Journal of Humanities (Chiba), 35 (2006), 151-165.
- 「『エル・ニド』における象徴と遊び」『千葉大学人文研究』34 (2005), 153-172.
- 「現代を生きるドン・フアン」『千葉大学人文研究』31 (2002), 421-435.
- 「『オデュッセウスの帰還』から『おお、ペネロペイア』へ:改題の意味について」『千葉大学人文研究』30 (2001), 27-244.